Jennifer Bisset was a senior editor for CNET. She covered film and TV news and reviews. The movie that inspired her to want a career in film is Lost in Translation. She won Best New Journalist in 2019 ...
Gen Z's affinity for watching content with captions on and the increasingly global nature of streaming are creating a massive market for transcribers – even as AI looms to take their jobs. By Kirsten ...
Thanks to cross-border hits like 'Squid Game,' the global subtitling industry is busier than ever, but the vast quantity of new programs has led to harsh deadlines and reduced wages: ‘There is a lot ...
When you purchase through links on our site, we may earn an affiliate commission. Here’s how it works. If the subject of global subtitling standards and technologies wasn’t already complicated enough ...
In a recent interview with The Verge’s Decoder podcast, Crunchyroll president Rahul Purini revealed that the anime-focused streaming service was experimenting with implementing AI-generated subtitles ...
As programming becomes increasingly international in scope in the streaming age, experts are urging the global drama community to allow plenty of time for accurate subtitling and dubbing. But as ...
Each country’s movie-going culture is different, but as the localization market expands with streaming, so does dubbing. Even before “Parasite” won Best Picture, this was a very good time to be in the ...
Even as streaming platforms target wider audiences by offering dubbed and subtitled content in multiple languages, smaller providers such as Sun NXT prefer a niche approach by making most of their ...
The performance of live subtitling is physical, a vocal exercise like public speaking or singing. If you possess the required aptitudes – essentially, you can simultaneously listen carefully and ...
AI/ML made swift subtitling de rigueur on YouTube and for videoconferencing several years ago. But now LLMs are changing the game for real-time translation and localization and language-mapped ...