"Elephant in the room"是一个常用的英语俚语,用于形容 一个明显存在却被人们避而不谈的尴尬或难以解决的问题。这个短语存在已久,其具体起源并无确切的历史记载,但有几种可能的解释。 一种解释是,这个短语可能源自19世纪的马戏团。传统上,马戏团中经常 ...
“在房间里的大象”,指的是大象的身型庞大,可是却可以被忽视。这句话是用来暗喻某件事情虽然像大象一样明显,却被集体视而不见、不做讨论、不做争辩。 这个习语来源于俄罗斯的一个寓言故事《好奇的人》(The Inquisitive Man),讲述一个男人走进博物馆时 ...
Please explain “fight or flight moment” in this sentence: “It’s that fight or flight moment, and I took the fight.” My comments: In this quote, the speaker, in a moment of danger, chooses to fight, ...
我们的母语里有“视而不见”、“充耳不闻”这样的成语来表示人们对与自己无关的事情采取忽略的态度。有一些事,无关痛痒,可有可无的,被忽略了也就罢了。可是如果有些事情就像突然在你的房间里出现一头大象(elephant in the room)那么明显,可你还是在 ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果