虽然 “hard” 和 “hardly” 从拼写上看只差两个字母,但它们的意思和用法却大相径庭。其中,“hard” 作形容词时的主要意思包括 “坚硬的”、“困难的” 和 “辛苦的”,作副词时可以表示 “努力地”;“hardly” 是副词,表示 “几乎不”。跟 “一分钟英语 ...
其实,在表达一件事难办的时候,可以用difficult和hard来表达,但其正确的表达应该是:It's so hard/difficult for me! 而hard和difficult在修饰事物的时候,可以表达“困难的、艰难的”; 但是在修饰人的时候,表达的是性格的挑剔或者铁石心肠。 如: Don't be so difficult!
每天充斥着大量的信息,在事态还不够明确的情况下,切勿轻易站队,否则很容易反转被打脸 要表达“很难说,得看情况而定”的意思,就可以用该句型 Sometimes we're busy and sometimes we're not. It all depends, you see. 有时我们很忙,有时不忙,这很难说。 You never know很 ...
你有没有想过,“诗和远方的田野”是否真的能拯救“眼前的苟且”? 生活是什么?至少,生活绝非日常与梦想的二元对立。若庸碌已成习惯,又怎么能指望一场说走就走的旅行就能将自己拔出泥潭? 这世上的一切都是如此。觉得上班很烦,是因为不够热爱 ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果