站长之家(ChinaZ.com)7月10日 消息:YouTube正在其移动应用程序上尝试使用人工智能生成的测验,旨在帮助观众更多了解教育视频中涉及的主题。该功能还将帮助视频分享平台更好地了解每个视频对某一主题的覆盖程度。这一AI生成的测验功能已经全球范围内向部分 ...
无论是去年[2018]的重庆万州公交车事件,还是最近[2019]韩国女星崔雪莉自杀事件,让人们频频提起这句话: 雪崩时 没有一片雪花是无辜的。 这句话从字面理解是:一场灾难性的雪崩是由所有的雪花共同造成的,所以每一片雪花都脱不开干系,都要对结果负责。
Some public signs are translated to Chinglish, which, to us foreigners, is quite troublesome. 有一些公共指示牌翻译成的中式英文对我们外国友人来说就非常麻烦了。
Demolish and destroy 都是常用词,似乎都有“毁坏”的意思。但并不是在所有情况下都可以互换使用。那么这两个词都有哪些异同?用法有何区别?节目里有大量例句和详解。 以下仅为其中的四个例句,你能用 demolish 或 destroy 的正确形式完成下列句子吗?答案就在 ...